Andrea Palombini
I discovered the sea by chance, but this happy accident quickly became both my home and my profession. For years my sailboat has been my studio, a place where sound, navigation and daily life converge. As a trumpet player and sound artist, I work with field recordings, electronics and live performance; as a skipper, I navigate, maintain and share life on board. Onde Sonore was born from this overlap: an artistic research shaped by long passages, night watches, teamwork and the discipline required at sea. My work explores how collective experience, attention and listening are transformed by the marine environment.
J’ai découvert la mer par hasard, mais ce heureux accident est rapidement devenu à la fois mon lieu de vie et mon métier. Pendant des années, mon voilier a été mon studio, un espace où le son, la navigation et le quotidien se rejoignent. Trompettiste et artiste sonore, je travaille avec le field recording, l’électronique et la performance live ; skipper, je navigue, j’entretiens les bateaux et je partage la vie à bord. Onde Sonore est né de ce croisement : une recherche artistique façonnée par les longues traversées, les quarts de nuit, le travail d’équipe et la rigueur imposée par la mer. Mon travail interroge la manière dont l’environnement marin transforme l’écoute, l’attention et l’expérience collective.
Artistic Practice Pratique artistique
The Ocean Race Summit
Live set for the opening of the conference. Set live pour l’ouverture de la conférence.
Onde Sonore Exhibition & Performance
In Milan, I showcased my Onde Sonore project, merging field recordings from the sea with live sound performances. This multimedia exhibition explored the relationship between sound and the marine environment, creating an immersive experience for the audience.
À Milan, j’ai présenté mon projet Onde Sonore en mêlant field recordings maritimes et performances sonores live. Cette exposition multimédia explorait la relation entre son et environnement marin, créant une expérience immersive pour le public.
Onde Sonore Exhibition
Interactive media path and sound sculptures allowing visitors to engage with natural soundscapes captured at sea. The sculptures translated the movement of the sea into a physical and auditory experience.
Parcours médiatique interactif et sculptures sonores permettant aux visiteurs de s’immerger dans des paysages sonores captés en mer. Les sculptures traduisaient le mouvement de la mer en une expérience physique et auditive.
Aquatic Theater
Sensory-rich theatrical act where the journey of a sailboat is told through sound, analog objects, and a wooden scenography that mimics the creaks and echoes of a vessel at sea. As I interact with an actor, the resonating set and navigation sounds merge with the narrative, creating an immersive experience of exploration and discovery.
Acte théâtral immersif où le voyage d’un voilier est raconté à travers le son, des objets analogiques et une scénographie en bois imitant les craquements et résonances d’un bateau en mer. En interaction avec un acteur, les sons de navigation et le dispositif résonant se fondent dans la narration, créant une expérience d’exploration et de découverte.
Solo Performances at Sea-side Venues Performances solo en lieux côtiers
I perform solo at various seaside venues, integrating field recordings from coastal environments into trumpet and electronic improvisations, in dialogue with natural surroundings.
Je me produis en solo dans différents lieux en bord de mer, en intégrant des field recordings côtiers à la trompette et à l’improvisation électronique, en dialogue avec l’environnement naturel.
Key Points Points clés
- World tour for the Bulgari brand
- Tournée mondiale pour la marque Bulgari
- Exhibition of visual and sound art “Onde Sonore” in Rome, Milan, Genoa, and Cagliari
- Exposition d’art visuel et sonore « Onde Sonore » à Rome, Milan, Gênes et Cagliari
- Theatrical show “Aquatic Theater”
- Spectacle théâtral « Aquatic Theater »
- Diploma in jazz trumpet from the Santa Cecilia Conservatory in Rome
- Diplôme de trompette jazz au Conservatoire Santa Cecilia (Rome)
- Collaboration with the Trento Conservatory and the Science Museum MUSE
- Collaboration avec le Conservatoire de Trente et le musée des sciences MUSE
- Participation in international events such as the Boston and New York Honk Festival, Notting Hill Carnival, New Orleans Jazz Heritage
- Participation à des événements internationaux : Honk Festival (Boston & New York), Notting Hill Carnival, New Orleans Jazz Heritage
- Creative director in the music field
- Directeur créatif dans le domaine musical
Nautical Experience Expérience nautique
Founder & Skipper – ASD Onde Sonore Fondateur & skipper – ASD Onde Sonore
- Founded and managed the sports association ASD Onde Sonore, overseeing all aspects of yacht operations.
- Création et gestion de l’association sportive ASD Onde Sonore, supervision complète des opérations nautiques.
- Conducted seasonal voyages across the Mediterranean, including the Aeolian Islands and Sardinia.
- Navigation saisonnière en Méditerranée, notamment aux îles Éoliennes et en Sardaigne.
- Full responsibility for boat maintenance, from routine care to major repairs.
- Responsabilité totale de la maintenance, de l’entretien courant aux réparations importantes.
- Experienced in delivering monohulls and multihulls up to 60 feet on ocean passages.
- Convoyages sur monocoques et multicoques jusqu’à 60 pieds, y compris passages hauturiers.
Skipper – NSS Catamarans Skipper – NSS Catamarans
- Operated catamarans for the NSS company, ensuring safe navigation and high-quality guest experiences.
- Skipper professionnel sur catamarans (NSS), navigation sécurisée et expérience client de haut niveau.
- Managed crew and coordinated all aspects of vessel operation and maintenance.
- Gestion d’équipage et coordination des opérations du bateau et de la maintenance.
Sailmaker – Incidence Sails, Brest Voilier – Incidence Sails, Brest
- Designed and repaired sails for vessels ranging from Beneteau cruisers to Imoca-class yachts.
- Conception et réparation de voiles, du croiseur Bénéteau jusqu’aux yachts de classe IMOCA.
- Strengthened technical understanding of sail performance and yacht rigging.
- Approfondissement technique : performance vélique et gréement.
Key Nautical Qualifications Qualifications nautiques
- RYA Yachtmaster Offshore (STCW endorsed)
- RYA Yachtmaster Offshore (STCW)
- Unlimited boating license (since 2015)
- Permis bateau illimité (depuis 2015)
- SRC (Short Range Certificate) & Diesel Engine Competence Certificate
- SRC (radio VHF) & certificat compétence moteur diesel
- Extensive experience as boat owner: yacht operation, maintenance, and repair
- Grande expérience en tant que propriétaire : exploitation, maintenance et réparations
- Skilled in night navigation, long-distance passages, and crew coordination
- Navigation de nuit, longues traversées, coordination d’équipage
- Regatta experience as lead crew member and halyard trimmer
- Expérience en régate : équipier principal et régleur drisse
Key Strengths Compétences clés
- Leadership and professional crew management
- Leadership et gestion d’équipage professionnel
- Technical expertise in vessel systems, maintenance, and repairs
- Expertise technique : systèmes de bord, maintenance et réparations
- Strong intercultural communication skills, fluent in multiple languages
- Communication interculturelle, maîtrise de plusieurs langues
- Professional musician with creative problem-solving, attention to detail, and precision
- Musicien professionnel : créativité, sens du détail et précision
- Discipline and stress management developed through sport climbing
- Discipline et gestion du stress développées via l’escalade sportive
